Translate

2014/10/09

Leiçons de fin amor


En français, leçons d'amour courtois.
A la manière des troubadours, via le petit site GalantÒme.com...
découvert grâce à Dètz Lab.

Leçon n° 26 : Conneisser lo nom de las flors.
Connaître le nom des fleurs !

4 commentaires:

  1. Aüei sem ben luenh d'aquelas valors emai me songesse que tot lu monde eria pas concernat per poder viure d'amor e de chançon.

    RépondreSupprimer
  2. Bonjour,

    je laisse un petit mot en français car l'occitan semble faire se bloquer les antivirus et autre système de contrôle.
    Un petit mot pour dire que nous vivons un temps bien loin des valeurs de cette époque même si, ces même valeurs n'étaient pas partagées par toutes les classes de la société.

    JP

    RépondreSupprimer
  3. Un joli site, non ?

    En même temps, c'était aussi, et peut-être surtout, un mouvement littéraire... Moi, j'aime particulièrement l'amor de luènh, et cette histoire de Jauffre Rudel ambe la princesa de Tripoli :-)
    J'arrive à écrire en occitan, le correcteur orthographique souligne tout en rouge de colère, mais c'est tout !

    RépondreSupprimer
  4. Sus l'amor de luenh, i a dos libres escrichs dessus, un dau Amin Maalouf que balha aquí lu liam vers mon bilheton :
    http://rapieta.wordpress.com/2013/03/05/lamour-de-loin-amin-maalouf/

    Un de la granda ecrivana gascona « d'expression francophone » malurosadament, la Anne Marie Garat :
    Que « l’Amour de loin – image » parla d'ela goiata mai son grand, mai la linga...
    http://rapieta.wordpress.com/2012/02/21/anne-marie-garat-autritz-gascona/

    Lu roge li monta a las jautas, qu'es que lu chafronhatz :-)

    Jp

    RépondreSupprimer